Printable Version of Topic

Click here to view this topic in its original format

Forum pentru femei - eLady.ro _ Limbi straine _ Limba portugheza

Posted by: Bianca Maria Jan 27 2011, 01:47 PM

Limba portugheza face parte din familia limbilor latine, cu un numar de vorbitori ce variaza intre 200 si 240 milioane, raspanditi in lumea intreaga.
Tari in care este limba oficiala: Portugalia, Brazilia, Angola, São Tomé si Príncipe, Guineea Bissau si Guineea Ecuatoriala. In Mozambic este limba cea mai vorbita. Alte regiuni cu comunitati importante de vorbitori:Timorul de Est, Macau, Andorra, Capul Verde.

Brazilia este tara cu cel mai mare numar de vorbitori de limba portugheza, dar cu o varianta specifica. Datorita situarii geografice si diferentelor culturale, portugheza braziliana a evoluat diferit fata de portugheza europeana.
Diferentele se intalnesc in fonetica, ortografie si sistemul pronumelor. In ciuda acestor diferente, cele doua versiuni sunt mutual inteligibile (mai ales varianta braziliana in Portugalia datorita faimoaselor telenovele braziliene).

Desi Portugalia se afla la o distanta considerabila de Romania, veti suprinsi de asemanarile celor doua limbi. Si asta tocmai datorita izolarii.

Datorita cresterii economice continue a Braziliei, portugheza va deveni o limba de importanta internationala pentru cei care doresc sa calatoreasca sau sa lucreze in Brazilia (sau in firme ce au relatii cu aceasta tara).

Eu sunt studenta la o facultate de stiinte politice pentru America Latina, Spania si Portugalia (in Franta) si una din limbile studiate este portugheza. Am un nivel avansat de limba, varianta braziliana.
Pentru cei care doresc sa imi puna intrebari legate de limba sau doresc o introducere in aceasta limba, spuneti-mi si poate voi face chiar un mini-curs pe acest forum.

Posted by: Bianca Maria Jan 27 2011, 03:04 PM

Si ca sa va arat cateva asemanari intre portugheza si romana, va las aici o lista cu cateva cuvinte ce se aseamana. (pronuntia e scrisa intre paranteze drepte, adaptata dupa cea romaneasca si accentul acolo unde trebuie pus)

eu = eu (se pronunta fara i-ul din fata e-ului din romana, deci [eu])
cartea mea = meu livro [meu livru]
drum, cale, sosea = estrada [eștrada]
foame = fome [fómi]
sete = sede [ségi]
Luna (astru) = lua [lúa]

Vocabular de baza:

Eu ma numesc ... = Meu nome é [meu nómi é]
Sunt student(a) = sou estudante (sóu eștudánci)
Lucrez = Eu trabalho [eu trabáliu)

Incantat(a) de cunostinta = Muito prazer em conhecé-lô (la - daca e adresat unei femei) [múitu prazeh (r-ul de la sfarsit de pronunta ca un h dar foarte fin, aproape inexistent) ein (n-ul e nazalizat) coñecélu (ñ se pronunta la fel ca in spaniola, sau gn in italia sau franceza)

Numere:
1 = um (m-ul e nazalizat la fel ca in franceza)
2 = dois [dóiș]
3 = três [tréiș]
4 = quatro [cuatru]
5 = cinco [sincu]
6 = seis [seiș]
7 = sete [séci]
8 = oito [óitu]
9 = nove [nóvi]
10 = dez [déiș]


Atat deocamdata smile.gif

Posted by: Diana Jan 27 2011, 04:02 PM

Imi place de mor portugheza, multumim, Bianca!
O intrebare: am sesizat eu bine existenta consoanelor dentale in portugheza sau e doar o impresie?

Posted by: Bianca Maria Jan 27 2011, 04:12 PM

mm nu prea le am cu chestiile stiintifice...la ce te referi exact cu consoanele dentale? ai vreun exemplu din alta limba?

Posted by: Diana Jan 27 2011, 04:28 PM

Consoana dentala e "th" din engleza sau "δ" din greaca. Sint consoanele "sisiite". smile.gif

Posted by: Bianca Maria Jan 27 2011, 04:43 PM

aa ok... Nu, portugheza nu are asa ceva... in schimb are multe consoane sau grupuri nazalizate. Desi poate parea greu, nu e...la inceput e mai ciudat cu ortografia..am vazut la colegii mei cum tot citeau m-ul final, dar in portguheza el e nazalizat,aproximativ ca in franceza...
Si da, portugheza e o limba frumoasa si bogata, datorita varietatii...varianta care o vorbesc eu e cea braziliana, si pentru ca sunt fan al Braziliei si al limbii, incerc cat de cat sa vb cu accentul din Rio de Janeiro.

Bine sa nu crezi ca in fiecare oras se vb un dialect...e mai mult diferenta de lexic sau fonetica..de genul in loc de "de" pronuntat "gi", unii pronunta "di" sau s-urile intermediare si finale pronuntate ca sh.

Pentru alte intrebari, sunt la dispozitia ta si a celorlalti interesati...daca vor fi..sper..


Posted by: Diana Jan 27 2011, 04:53 PM

smile.gif Multumesc frumos de lamuriri.
Nu se stie niciodata de unde sare iepurasul, poate apareaoricind cineva interesat. smile.gif

Posted by: Bianca Maria Jan 27 2011, 06:49 PM

Acum ca am facut o introducere, incepem lectia nr 1: Alfabetul si pronuntia. Poate parea nefolositor, dar e important.

a, b, c, d, e, f, g, h, i, j, l, m, n, o, p, q, r, s, t, u, v, x, z.
k apare doar in cuvinte straine si unele exceptii: kantian, kilowatt
la fel W si Y.

toate literele se pronunta ca in romana, cu cateva exceptii:
c inainte de e sau i se pronunta s, in rest se pronunta ca in romana
ch se pronunta ș
grupurile "de" (in anumite cazuri), "di", "te" (in anumite cazuri) si "ti" se pronunta gi, respectiv ci.
e-ul in pozitie finala se pronunta i.
g inainte de e sau i se pronunta j, in rest ca in romana
h e o litera care nu se pronunta niciodata (e muta, sta acolo de dragul etimologiei biggrin.gif )
j e intotdeauna j
l se pronunta u daca se afla in pozitie finala
m se pronunta doar daca se afla la inceputul cuvantului sau in interior. la final e nazalizat (ex: bom (=bun) se pronunta ca in franceza "bon")
n se pronunta la inceput si in interiorul cuvantului. la final nu prea se gaseste (nu-mi vine nici un exemplu in minte acum...)
qui - se pronunta ki
que - se pronunta ke sau ki
qu - se pronunta cu (ex. qual [cuáu] = care, quando [cuándu] = cand)
r se pronunta ca un fel de h la inceputul cuvantului si la sfarsit. in interior se pronunta normal r. dublu r (rr) se pronunta tot h.
s se pronunta s la inceputul cuvantului, ș in interior si la final. (ex: sambata - sábado [sábadu], asteptare - espera [ișpéra]. exista cazuri cand in interiorul cuvantului se pronunta z (ex: Brazilia - Brasil [braziu].
x e un caz mai special, poate avea o multime de pronuntii. In general, pronuntia e z sau ș (ex: exemplu - exemplo [izémplu], text - texto [téștu]. Deocamdata atat, alte exceptii vom vedea pe parcurs.

pe langa aceste litere, mai exista ç (se pronunta s intotdeauna) si cateva grupuri care au un sunet aparte:
lh (nu exista echivalent in romana, e oarecum apropiat de li - exemplu: lucru = trabalho [trabáliu].
nh (e aceeasi pronuntie ca ñ in spaniola, gn in franceza sau italiana; nu are echivalent in limba romana)

em - ein ( cu n nazalizat)
om -om (cu m nazalizat) - nu prea se poate explica in scris ( ca in franceza "bon")
ãe - ăi
ão - ău
õe - oi
Trebuie mentionat ca toate vocalele in limba portugheza pot purta unul sau mai multe din cele trei accente care se folosesc in limba (inexistente in romana, existente in franceza dar fara nici o legatura). Asadar, avem: á, à, â, é, ê, í, ó, ô, õ, ú. (tilda ~ nu se considera ca fiind accent, ea nazalizeaza vocala)

Acum cateva exemple pentru fiecare din situatiile amintite mai sus:

aer = ar [ah]
avion = avião [aviău]
fereastra = janela [janéla]
deja = já [ja]
zgomot = barulho [barúliu], ruído [huídu] - atentie, nu se pronunta ca "huidu" (u si i se pronunta separat, de aceea este accent pe i)
pat = cama [cama]
dupa = depois [depóiș]
a lasa = deixar [deișáh]
zi = dia [gía]
noapte = noite [nóici]
da = sim [sim - m nazalizat]
nu = não [nău]
conjugare = conjugação [conjugasău - n putin nazalizat]
maine = amanhã [amañá]
conferinta = conferência [conferénsia - n putin nazalizat]
restaurant = restaurante [heștaurănci - accentul cade pe ă - n putin nazalizat]
cinste, onestitate = honestidade [oneșcidági]
casa = casa [caza]
mama = mãe [măi ]
mana = mão [mău]
corectii = correções [cohesóiș]
cec = cheque [șéchi]

Posted by: laur claudiu Jan 27 2011, 07:56 PM

Super interesant topicul..tinand cont ca am facut spaniola intensiv cinci ani..sunt ft.mult lucruri asemanatoare.
Multumim frumos Bianca Maria si eu unul astept urmatorul curs..au brigado,eu soi apaixonado du Brasil..stiu ca am gresit scrierea..dar cv cv stiu de la colega mea Sabrina care e din Curitiba!

Posted by: Bianca Maria Jan 27 2011, 10:23 PM

Salut Laur ! Sambata o sa mai postez lectia urmatoare (sau daca am timp, maine). Varianta corecta la ce ai scris tu e: obrigado, eu sou apaixonado do Brasil.

O seara placuta !

Posted by: Bianca Maria Jan 28 2011, 06:30 PM

Inainte de a incepe Lectia nr 2: verbe de baza + pronume + articol + vocabulary, vreau sa precizez ca pronuntia lui r ca fiind h e aproximata deoarece in limba romana nu exista sunetul respectiv, dar e apropiat de h (in Brazilia)
A fi:
In portugheza, exista doua verbe care inseamna "a fi". Unul se foloseste pentru situatii temporare, celalalt pentru situatii permanente. Desigur exista si exceptii.
Ex : eu sou romeno [eu sóu homénu], eu estou em casa [eu eștóu ein caza – n nazalizat la ein]
Ser si Estar [seh] [eștáh]
Pentru cei care cunosc limba spaniola, este exact la fel.
Ser
Eu sou [eu sóu]
Você é [vosé é]
Ele, ela é [éli, éla é]
Nós somos [nos sómuș]
Vocês são [voséș său]
Eles, Elas são [éliș, élaș său]

Estar
Eu estou [eu eștóu]
Você está [vosé eștá]
Ele, ela está [éli, éla eștá]
Nós estamos [nos eștámuș]
Vocês estão [voséș eștău]
Eles, elas estão [éliș, élaș eștău]

Cu ocazia asta invatam si pronumele personale. E bine de stiut ca in Brazilia in loc de "tu" se foloseste "você" cu acelasi inteles, pe cand in Portugalia "tu" se foloseste in mod curent, iar "você" e mai mult formal, inseamna "dumneavoastra".
De asemenea, conjugarea pentru "você" e aceeasi ca pentru persoana a III-a singular.
La plural, "voi" se traduce prin « vocês », forma fiind utilizata atat in Brazilia cat si in Portugalia. (« vós » e considerat arhaic in ambele tari, desi mai sunt regiuni in Portugalia unde se foloseste)
Conjugarea pentru "vocês" e aceeasi ca pentru persoana a III-a plural.
Deci vesti bune ! Mai putine conjugari de invatat 

Pronumele personale: (pentru a fi politicos, cu aceeasi conjugare, in loc de você, puneti "o senhor" [u siñóh], "a senhora" [a siñóra], "a senhorita" [a siñoríta] pentru "dumneavoastra" (lit. domnul/doamna/domnisoara)
Eu – eu [eu – cu e, nu cu ie]
Tu – você [vosé]
El – ele [éli]
Ea – ela [éla]
Noi – nós [nóș]
Voi – vocês [voséș]
Ei – eles [éliș]
Ele – elas [élaș]

Pronumele posesive:
Al meu - meu
A mea – minha [miña]
Ai mei – meus [meuș]
Ale mele – minhas [miñaș]

Al tau - seu
A ta – sua [súa]
Ai tai – seus [séuș]
Ale tale – suas [súaș]

Al lui/al ei - seu
A lui/a ei – sua [súa]
Ai lui/ai ei – seus [séuș]
Ale lui/ale ei – suas [súaș]
Al nostru – nosso [nosu]
A noastra – nossa [nosa]
Ai nostri – nossos [nouș]
Ale noastre – nossas [nosaș]

Al vostru - seu
A voastra – sua [súa]
Ai vostri – seus [séuș]
Ale voastre – suas [súaș]

Al lor – seu
A lor – sua [súa]
Ai lor – seus sua [súa]
Ale lor – suas [súaș]

Dupa cum ati observat, in portugheza pronumele posesive sunt mult mai usoare decat in romana.
In general, se aplica persoana a II-a, dar daca nu merge in context, se aplica persoana a III-a. Daca e confuz, se va folosi "dele" (al/a... lui) [déli] sau "dela" (al/a... ei) [déla]
Exemple: masina lui – seu carro [seu cáhu] (daca e confuz -> o carro dele [u cáhu déli]
Si pentru a termina lectia, va dau cateva cuvinte de vocabular:
Buna dimineata/Buna ziua – Bom dia [bom gía – m nazalizat, nu uitati]
Buna dupa-masa (da suna cam ciudat in romana, dar in portugheza se face diferenta) – Boa tarde [bóa tárgi]
Buna seara/noapte buna – Boa noite [bóa nóici]
Salut ! (informal) – Oi !
Multumesc (spus de un barbat) - obrigado [obrigádu]
Multumesc (spus de o femeie) – obrigada [obrigáda]
Ce mai faci? – Tudo bem? [tudu béin - n nazalizat]
Bine, multumesc. – Bem, obrigado/obrigada [béin – n nazalizat, aproape suna ca béi, obrigádu,obrigáda]
Cum te numesti/cum va numiti? – Qual é o seu nome? [cuáu é u seu nómi]
Ma numesc... – Meu nome é... [meu nómi é]
La revedere ! (formal sau permanent) – Adeus ! [adéuș]
Ciao ! – tchau [ciau]

Articolul hotarat:
Articolul hotarat in portugheza se pune inaintea substantivului, invers fata de limba romana.
Masculin: singular: [u], plural: os [us]
Feminin: singular: a, plural: as [as]

Copilul – a criança [a criánsa]
Casa – a casa [a cáza]
Fereastra – a janela [a janéla]
Copacul – a árvore [a árvori]
Cartea – o livro [u livru]
Painea – o pão [u pău]
Masina – o carro [u cáhu]
Studentul – o estudante [u eștudánci]

In general, pluralul in limba portugheza se formeaza adaugand un –(e)s la final, -ões daca la singular cuvantul se termina -ão, si –ais daca se termina in –al.
Exemple:
Natural – naturais [naturáu, naturáiș]
Animal – animais [animáu, animáis]
Informação – informações [informasău cu accentul pe ă, informasóiș]
Luz – luzes [lus, lúziș] (= lumina)
Casa – casas [caza, cazaș]

Posted by: DAN11 Jun 29 2011, 08:24 PM

BUNAAAAA SUNT NOU PE AICI M-AM APUCAT SA INVAT PUTINA PORTUGHEZA IMI PLACE LA NEBUNIE SI AM INVAT PRIMELE TALE CUVINTE POSTATE AICI
SPUNE-MI FACI SI MEDITATII ? DACA NU SPUNE-MI DE UNDE POT INCEPE SA INVAT MAI MULTE AI VREO CARTE A NUME MAGICA SAU STII PE CINEVA CARE AR PUTEA SA MA AJUTE ?
MULTUMIRI DIN TOATA INIMA SPER CA LA ANU SA PLEC IN BRAZILIAAAAAAAAAAAA

Posted by: Stiletto Jun 29 2011, 09:23 PM

Dan, te rog sa nu mai folosesti majuscule! E obositor!

Posted by: Bianca Maria Jun 29 2011, 10:53 PM

QUOTE(DAN11 @ Jun 29 2011, 08:24 PM) *
BUNAAAAA SUNT NOU PE AICI M-AM APUCAT SA INVAT PUTINA PORTUGHEZA IMI PLACE LA NEBUNIE SI AM INVAT PRIMELE TALE CUVINTE POSTATE AICI
SPUNE-MI FACI SI MEDITATII ? DACA NU SPUNE-MI DE UNDE POT INCEPE SA INVAT MAI MULTE AI VREO CARTE A NUME MAGICA SAU STII PE CINEVA CARE AR PUTEA SA MA AJUTE ?
MULTUMIRI DIN TOATA INIMA SPER CA LA ANU SA PLEC IN BRAZILIAAAAAAAAAAAA


Buna. Eu sunt din Timisoara. Tu de unde esti? Sincer nu m-am gandit sa fac meditatii, dar nu m-ar deranja, mai ales ca mi-ar face placere sa pot invata pe cineva limba aceasta asa de frumoasa...Legat de carti, nu stiu ce sa iti zic..majoritatea sunt pentru portugheza din Portugalia...dar o sa caut sa vad..astept raspuns. O seara placuta !

Posted by: DAN11 Jun 30 2011, 12:27 PM

acum ma simt chiar neajutorat sunt din bucuresti din pacate am sa incerc sa imi caut o carte prin oras...
ar fi tare daca ai mai posta lectii noi ceva ce tine trecut prezent si viitor astea sunt cele mai importante cred...
oricum apreciez munca ta si faptul ca mi-ai raspuns intr-un timp atat de util
ce sa zic am invatat aproape tot ce ai scris pana acuma aici foarte frumos din partea ta tine-o tot asa
scuze pentru majuscule!

Posted by: Bianca Maria Jul 1 2011, 12:17 AM

Buna tuturor. Pun cateva verbe la prezent si trecut si un mic vocabular. Probabil maine sau saptamana viitoare voi posta o lectie mai lunga. Pentru orice intrebare sau greseli sesizate, contactati-ma.

Prezent – Trecut
Ser – a fi

Eu sou - Eu fui
Você é - Você foi
Nós somos - Nós fomos
Vocês são - Vocês foram

Estar – a fi (temporar)

Estou - Estive
Está - Esteve
Estamos - Estivemos
Estão - Estiveram

Ter – a avea

Tenho [téñu] – tive [cívi]
Tem [téin ]– teve [tévi]
Temos [témus] – tivemos [civémus]
Têm [téin ] – tiveram [civérău]

Fazer – a face

Faço [fásu] – Fiz [fís]
Faz [fas] – Fez [féis]
Fazemos [fazémus] – Fizemos [fizémus]
Fazem [fázein ]– Fizeram [fizérău]
Comprar – a cumpăra
Compro [cómpru] – comprei [compréi]
Compra [compra] – comprou [compróu]
Compramos [comprámus] – comprámos [comprámus]
Compram [cómprau] – compraram [comprárau]

Vocabular mâncare și băuturi

Pão [pău] - pâine
Carne [carni] - carne
Frango [frangu] - pui
Carne de porco [carni gi pórcu] – carne de porc
Batatas [batátas] - cartofi
Arroz [ahós] - orez
Farinha [faríña] - făină
Açúcar [asúcar] - zahăr
Sal [sau] - sare
Pimenta [piménta] – piper
Pimentão [pimentău cu accent pe ă] – ardei gras
Tomate [tomáci] – roșie
Melão [melău cu accent pe ă] - pepene
Melancia [melansía] – pepene verde, lubeniță
Pêssego [pésegu] – piersică
Maçã [masá] – măr
Peras [péras] – pere
Ameixas [améișas] – prune
Damascos [damáscus] – caise
Laranjas [laránjas] – portocale
Ananás, abacaxi [abacáși] – ananas
Doce de leite [dósi gi léici] – dulceață de lapte
Salada [saláda] – salată
Chocolate [șocoláci] – ciocolată
Sorvete [sorvéci] – înghețată
Chá [șa] - ceai
Rum [húm] - rom
Vinho [víñu] (branco, tinto [bráncu, cíntu] ) – vin (alb, roșu)
Cerveja [servéja] – bere
Suco (de laranja) [súcu gi laránja] – suc (de portocale)
Soda [sóda] – suc acidulat
água - apă

Posted by: DAN11 Jul 1 2011, 03:27 PM

mii de multumiri inca odata o singura rugaminte am la tine daca vei continua sa ne ajuti incearca sa pui si traducerea la fiecare caci google translate nu ma ajuta tot timpul. ma refer aici strict la timpul respectiv e posibil ca un anumit verb pe care tu il scrii de exemplu la trecut google sa mi-l arate la present. acuma ca sunt si eu incepator ca fiecare intreb dar cand prind putina coaja, nu voi mai intreba caci daca imi vei spune odata si si nu bag la cap inseamna ca iti pierzi vremea cu mine.
si vreau sa stiu daca la trecut present si viitor sunt anumite terminatii cum era in engleza franceza etc.
da si tu un exemplu de verb cum ai dat acolo cu a fi cu a face a avea care vrei tu dar sa contina trecut present si viitor.
si inca ceva banuiesc ca la exemplu dat de tine sa zicem a face, a fi: terminatiile vor fi acelasi sau pot varia ?
ca acuma m-am uitat de vreo 2 ori si am impresia ca terminatiile pot varia sau ele sunt in functie de cand se petrece timpul ?
stiu ca sunt putin cam insistent dar daca ai intr-adevar putin timp eu chiar sunt interesat dupa cum observi am sa imi caut si o carte zilele alea asta...
oricum m-ai rar oameni ca tine
o zi buna va doresc
thanks in advance

Posted by: Bianca Maria Jul 1 2011, 03:43 PM

Buna. Stiu ca e incomplet ceea ce am pus aseara, dar am pus asa pe fuga. Zilele acestea voi pune cu mai multe detalii. Acum sunt cam ocupata, dar incepand de luni sau marti cel tarziu, o sa pun mai multe explicatii. Chiar ma bucur ca esti asa de interesat de limba portugheza si de lectiile mele. Promit ca pun mai multe, dar putina rabdare pls biggrin.gif

Weekend placut ! (Bom fim de semana wink.gif )

Posted by: DAN11 Jul 1 2011, 03:55 PM

que lindo obrigado

Posted by: DAN11 Jul 15 2011, 06:28 PM

CADE VC AMIGA? VC ESQUECEU DE MIM KKKKKK

Posted by: Bianca Maria Jul 16 2011, 11:25 AM

Salut. N-am uitat de tine, dar sunt la sat...si nu prea am acces la internet...dar avand in vedere ca nu prea am ce face, o sa mai postez din lectii. Chiar imi cer scuze pentru intarziere.

O zi buna !

Posted by: DAN11 Jul 16 2011, 05:59 PM

buna. nu iti cere scuze eu sunt putin cam insistent am impresia astept cand ai timp nu-i bai doar ca am sa incep un nou job si nu o sa mai am parte de prea mult timp.
greu cu munca in ziua de azi nu ai timp nici sa respiri.
o zi buna si vacanta placuta daca esti in vacanta

Posted by: Bianca Maria Jul 16 2011, 06:26 PM

Muito obrigada ! Da, sunt in vacanta (estou de férias)
Luni (na segunda-feira) o sa pun o lectie noua. (vou pôr uma nova lição)

Nu ma speria cu munca...ca parca imi trece cheful sa intru pe piata muncii...numai cand ma gandesc ca nu o sa mai am 3 luni de vacanta de vara... sad.gif

Bom fim de semana !

Posted by: DAN11 Jul 16 2011, 06:30 PM

OBRIGADO. HAHA SA INTELEG CA ESTI ELEVA/STUDENTA ? BV TI-E ESTI TARE CREDE-MA

Bom fim de semana ! TAMBEM

Posted by: Bianca Maria Jul 19 2011, 01:39 PM

Bom dia ! Iata ca a sosit si noua lectie (de vocabular mai ales). Cu gramatica e cam complicat...dar o sa vad cum fac ca sa fie mai usor. Si pentru verbe trebuie sa caut o lista cu cele mai importante, care ar trebui stiute bine.

Daca vrei sa auzi cum se pronunta cuvintele din lectii, ai putea sa incerci cu Google translate. Tipa care e inregistrata are accent brazilian, exact ce iti trebuie smile.gif
Daca gasesti vreo greseala, spune-mi te rog, ca poate am uitat o litera sau un cuvant ceva, in graba.. Si da, sunt studenta la stiinte politice in Franta.
O zi buna !

1.A cidade [a cidági] – orașul

Bom dia ! [bom gía] – bună ziua
Boa tarde ! [bóa tárgi] bună după-masa
Boa noite ! [bóa nóici] bună seara/noapte bună

Aqui está... [akí eștá] Aici este
... a rua [a húa] strada
... a estação [a eștasău cu accent pe ă] stația
... a cidade [a cidági] orașul
... a avenida [a avenída] bulevardul
... a faculdade [a faculdági] facultatea

Ali está... [alí eștá] acolo este
... a casa [a cáza] casa
... o apartamento [u apartaméntu] apartamentul
... o parque [u párki] parcul
... a loja [a lója] magazinul
... o escritório [u eșcritóriu] biroul
... a universidade [a universidági] universitatea
... o restaurante [o hestauránci] restaurantul
... a fábrica fabrica
... a árvore [a árvori] arborele/copacul




2. Onde está... [óngi eștá ] Unde este…

... o homem [u ómein] bărbatul
... o jovem [o jóvein] tânărul
... o amigo [u amígu] prietenul

Está ali? [eștá alí] Este acolo?
Sim, está ali. [sim, eştá alí] Da, este acolo.
Aqui está? [akí eştá] Este aici?
Não, não está aqui. [Nău, nău eştá akí] Nu, nu este aici.
Está aqui ou ali? [Eştá akí ou alí] Este aici sau acolo?
Está ali, não aqui. [Eştá alí, nău akí] Este acolo, nu aici.

A mulher... [a muliér] femeia
A garota... [a garóta] fata
O professor... [u profesór] profesorul
... está/estão à direita. [Eştá/eștău a giréita] este/sunt în dreapta/la dreapta

O estudante... [u estudánci] studentul
O aluno... [u alúnu] elevul
... está/estão à esquerda. [Eştá/eștău a eșkérda] este/sunt la stânga/în stânga

A montanha... [a montáña] Muntele
O avião... [u aviău cu accent pe ă] Avionul
O trem...[ u tréin] Trenul
... está/estão longe. [Eştá/eștău lónji] este/sunt departe.

A criança... [a criánsa] copilul
A loja... [a lója] magazinul
A janela... [a janéla] Fereastra
... está/estão ao lado. [Eştá/eștău au ládu] este/sunt alături.

O edifício... [u egifísiu] Clădirea
O banco... [u báncu] Banca (money)
A igreja... [a igréja] Biserica
... está/estão do lado oposto. ]Eştá/eștău du ládu opóştu.] este/sunt vizavi


3. Onde está... [óngi eştá] Unde este...

O professor... [u profesór] profesorul
O aluno... [u alúnu] elevul
... está/estão em frente. [Eştá/eștău ein frénci] Este/sunt în față

O policial... [u policiáu] Polițistul
... está atrás. [eştá atráiş] este în spate.

O elevador... [u elevadór] Liftul
... está abaixo. [eştá abáişu] este jos, dedesubt.

O sol... [u sóu] Soarele
O céu... [u séu] Cerul
A lua... a lúa Luna
... está/estão acima. [Eştá/eștău asíma] este/sunt deasupra, sus.

A areia... [a aréia] Nisipul
O mar... [u már] Marea
A água... [a água] Apa
... está/estão ao redor. [Eştá/eștău au hédor] este/sunt împrejur, în jur.

O ar... [u ár] Aerul
O calor... [u calór] Căldura
A poeira... [a poéira] Praful
... está/estão em toda parte. [Eştá/eștău ein tóda párci] este/sunt peste tot.

O táxi... [u táxi] Taxiul
A motocicleta... [a motosicléta] Motocicleta
A bicicleta... [a bicicléta] Bicicleta
... está/estão fora. [Eştá/eștău fóra.] este/sunt afară.

A cadeira... [a cadéira] Scaunul
O escritório... [u eşcritóriu] Biroul
... está/estão dentro. [Eştá/eștău déntru] este/sunt înăuntru.

Eu vou a algum lugar. [Eu vóu a algúm lugár] Mă duc undeva.
Eu não vou a lugar nenhum. [Eu nău vou a lugár neñúm] Nu mă duc nicăieri.





4. Como é... [cómu é] Cum e...

Como é a rua? [Cómu é a húa] Cum e strada?
A rua é grande. [A húa é grángi] Strada e mare.
A árvore é grande. [A árvori é grángi] Copacul e mare.

A estação é pequena. [A eştasău –cu accent pe ă- é pekéna] Stația e mică.
A cidade é pequena. [A cidági é pekéna] Orașul e mic.
O sucesso é pequeno. [U susésu é pekénu] Succesul e mic.

O sol é redondo. [U sóu é hedóndu] Soarele este rotund.
A mesa é redonda. [A méza é hedónda] Masa este rotundă.

O campo de futebol é quadrado. [U cámpu gi fucibóu é cuadrádu] Terenul de fotbal e pătrat.
A janela é quadrada. [A janéla é cuadráda] Fereastra e pătrată.

O rio é profundo. [U hío é profúndu] Râul este adânc.
O poço é profundu. [U pósu é profúndu] Fântâna este adâncă.

Posted by: Bianca Maria Jul 20 2011, 02:20 PM

corectez: A cidade [a sidági] cu s, nu cu c (la pronuntie-sidagi)

O rio se pronunta [u híu]

Posted by: DAN11 Jul 22 2011, 08:52 PM

Obrigado te mai astept si cu alta ocazie cand ai timp si chef nu ma grabesc

Posted by: Mikidutze Sep 3 2011, 03:53 PM

Buna ziua!
Sunt noua pe acest forum.
Daca ma poate ajuta cineva, am un text in limba portugheza si chiar nu stiu mai deloc aceasta limba...ma descurc cat de cat cu limba spaniola. Vreau sa-l traduc pentru o cunostinta, iar google-ul nu prea m-a ajutat.
Acesta este textul:

Tarde, uma nuvem rosea lenta e transparente,
Sobre o espaco sonhadora e bela!
Surge no infinito a lua docemente,
Enfeitando a tarde, qual meiga donzela
Que se apresta e alinda sonhadoramente,
Em anseios d’alma para ficar bela,
Grita ao ceo e a terra,
Toda a Naturesal
Cala a passaradaos seus tristes queixumes,
Ereflete o mar toda a sua riqueza…
Suave a luz da lua desperate agora,
Acruel saudade que echora!
Tarde uma nuvem rosea lenta e transparente,
Sobre o espaco sonhadora e bela!

Multumesc anticipat!

Posted by: Bianca Maria Sep 3 2011, 06:02 PM

Buna ziua ! Bine ai venit wink.gif Voi incerca sa-ti traduc eu textul. Revin in curand cu traducerea
O zi buna! smile.gif

Posted by: Mikidutze Sep 3 2011, 06:09 PM

Multumesc mult! smile.gif

Posted by: Bianca Maria Sep 3 2011, 06:23 PM

Desi nu ma pricep la poezii sau la limbajul poetic, am incercat sa fac traducerea cat de cat coerenta. Daca e vreo problema, spune-mi.

Târziu, un nor roșiatic, lent și transparent,
Peste spațiu visător și frumos !
Apare în infinit luna lin,
Decorând după amiaza, blândă doamnă
Care se pregătește și se aranjează visătoare,
Cu dorința în suflet de a fi frumoasă,
Strigă la cer și la pământ,
Toată natura !
Tac păsările cu suspinele ei,
Și reflectă marea toată bogăția ei…
Blandă lumina lunii disperată acum,
Crudul dor pe care acum îl plânge!
Târziu, un nor roșiatic, lent și transparent,
Peste spațiu visător și frumos !

Posted by: Mikidutze Sep 3 2011, 08:27 PM

Merci mult, Bianca! Este foarte bine. Iti raman datoare! smile.gif

Posted by: Bianca Maria Sep 4 2011, 02:01 AM

N-ai pentru ce wink.gif Te astept si cu alte intrebari sau daca ai nevoie sa inveti aceasta frumoasa si melodioasa limba biggrin.gif

Posted by: elena HR Sep 16 2011, 03:49 PM

QUOTE(Bianca Maria @ Jan 27 2011, 11:23 PM) *
Salut Laur ! Sambata o sa mai postez lectia urmatoare (sau daca am timp, maine). Varianta corecta la ce ai scris tu e: obrigado, eu sou apaixonado do Brasil.

O seara placuta !


Salut!

Ma bucur sa vad ca va intereseaza limba portugheza smile.gif.
Eu lucrez la o firma de recrutare din Timisoara si acum am un proiect destul de dificil. Recrutez vorbitori de limba portugheza si engleza la un nivel avansat pentru o firma multinationala din Timisoara. Aveti cumva cunostinte sau prieteni din Timisoara care sa vorbeasca limba portugheza si engleza la un nivel avansat?

Astept cu interes raspunsul vostru!
Puteti trimite un CV pe e-mail-ul elena.casian- at -hr-step-up.ro.

Merci!

Posted by: CarmenD Nov 13 2011, 02:48 AM

Buna Bianca,

Incerc sa invat limba portugheza (Brazilia) si as avea nevoie de putin ajutor sau de cateva sfaturi.
Mi-ar placea sa vorbim pe aceasta tema.

Obrigada.
Carmen

Powered by Invision Power Board (http://www.invisionboard.com)
© Invision Power Services (http://www.invisionpower.com)