IPB

Site eLady | Articole eLady | Adrese utile | Trimite articol pentru eLady.ro | Trimite adresa utila | Contact 

Welcome Guest ( Log In | Register )

12 Pages V  « < 5 6 7 8 9 > »   
Reply to this topicStart new topic
> Tabele cu indicele glicemic in romana
Szimcsi
post May 8 2007, 10:26 PM
Post #61


V.I.P.
*******

Group: Membru de Onoare
Posts: 8,980
Joined: 12-January 06
From: Six feet from the edge
Member No.: 146



M-am apucat de tradus. Sper sa termin azi!

Ce naiba inseamna "coquillettes" ? Cica sunt un tip de paste (IMG:style_emoticons/default/zapacitul.gif) Dar "pastifiées" si "extrudées " ? Ca nu am gasit in dictionar...
Go to the top of the page
 
+Quote Post
kalua
post May 8 2007, 10:50 PM
Post #62





Musafir






Tradu numai "alte paste din faina alba", fara coquillettes. (IMG:style_emoticons/default/smile.gif)

h, ouale romaesti (alea in apa cu otet) sunt exact poché. (IMG:style_emoticons/default/biggrin.gif) Apa n-are voie sa fiarba.
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Ala80
post May 9 2007, 08:20 AM
Post #63


Oli, Popeye's babe
*******

Group: Membru de Onoare
Posts: 4,290
Joined: 7-February 06
From: Bucuresti
Member No.: 194



Eu am terminat bucatica mea. M-a ajutat si Rox cu 2 intrebari. Le mai verificam un pic si le trimitem. (IMG:style_emoticons/default/kiss.gif)
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Szimcsi
post May 9 2007, 08:33 AM
Post #64


V.I.P.
*******

Group: Membru de Onoare
Posts: 8,980
Joined: 12-January 06
From: Six feet from the edge
Member No.: 146



Sa nu ma uitati cu cele doua cuvinte de mai sus, ca nu stiu cum sa le zic in romana, va rog (IMG:style_emoticons/default/kiss.gif)
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Cleo
post May 9 2007, 04:31 PM
Post #65


moderator
*******

Group: V.I.P.
Posts: 6,061
Joined: 8-December 05
From: Montreal
Member No.: 34



szimcsi

coquillette ar fi melcisori
extrudarea ca termen exista si-n romana si este un procedeu de deformare cu ajutorul ueni prese de ex (de regula vorbim de metale sau mase plastice)

pastifiee mie-mi suna ca plastifiat ---de ex plastifia o poza.
Go to the top of the page
 
+Quote Post
roxanica10
post May 9 2007, 04:35 PM
Post #66





Musafir






Dragutelor daca a mai ramas ceva, va rog dati-mi si mie...ca vad ca am viteza la franceza. Acum imi dau si eu seama ca nu dau banii degeaba la meditatii (IMG:style_emoticons/default/rusinosul.gif)
Go to the top of the page
 
+Quote Post
kalua
post May 9 2007, 08:11 PM
Post #67





Musafir






pastifiées = facuti pasta. Lasa cuvantul asta ca mai mult incurcam oamenii daca-l traduci. (IMG:style_emoticons/default/biggrin.gif)

Fac acusi rezumatul cu cine ce a facut si vedem dac-a mai ramas ceva.
Asaa:
Diana 1-10
h 11-20
ala 40-50
szi 50-60
kalua 61-79

Deci mai avem 21-39 si intrebarea 80. Cine se mai baga la care bucatica?
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Cleo
post May 9 2007, 08:57 PM
Post #68


moderator
*******

Group: V.I.P.
Posts: 6,061
Joined: 8-December 05
From: Montreal
Member No.: 34



ia fata (io) de la 21 la 30 dar nu promit ca le fac instant ... e vreme faina si-am la treabaaaa in curte.

kalua ma gandii si io la a face pasta dar am crezut ca o fi vo traducere mai complicata, mai cu subinteles hahahaha decat ceva asa evident hahahaha

pusi

oare cand e deadline-ul ?
Go to the top of the page
 
+Quote Post
roxanica10
post May 9 2007, 09:00 PM
Post #69





Musafir






Iau si eu 30-39 si 80. Acum ma duc sa fac bagajele pentru vacanta, dar revin intr-o ora jumatate si ma apuc de traducere.
Go to the top of the page
 
+Quote Post
kalua
post May 9 2007, 09:09 PM
Post #70





Musafir






Pai la extrudere iti trebuie materia prima facuta pasta (tata a lucrat in tara intr-o fabrica de mase plastice si cand ma mai duceam pe acolo si ajungeam cumva in productie nu-mi mai luam ochii de la extruderul care facea butoaie (IMG:style_emoticons/default/laugh.gif) ). Ma gandesc ca asa-i si la spaghete, aluatul e facut pasta si dupa aceea e impins cu un piston prin niste matrite.

De deadline trebuie sa ne spuna Diana.

Pusi si de la mine tuturor fetelor care muncesc si aici cu traducerile. (IMG:style_emoticons/default/kiss.gif)

roxanica, tu trebuie sa incepi atunci de la 31.
Go to the top of the page
 
+Quote Post

12 Pages V  « < 5 6 7 8 9 > » 
Reply to this topicStart new topic
2 User(s) are reading this topic (2 Guests and 0 Anonymous Users)
0 Members:

 



Lo-Fi Version Time is now: 12th May 2025 - 06:31 PM