![]() |
![]() |
kalua |
![]()
Post
#1
|
Musafir ![]() |
Eu am invatat germana direct in germana (IMG:style_emoticons/default/laugh.gif) , fara traduceri sau analogii cu romana si mi se mai intampla si acum sa-mi traduc niste expresii pe care le folosesc mai mult de-un deceniu si sa ma pufneasca rasul.
Die Kacke ist am Dampfen - ies aburi din cacat (IMG:style_emoticons/default/laugh.gif) Se foloseste de fapt pentru o situatie in care toti sunt nervosi, agitati |
|
|
![]() |
rozy |
![]()
Post
#2
|
Musafir ![]() |
(IMG:style_emoticons/default/morderis.gif)
brake a leg...rupe-ti un picior...asta fiind gen "bafta" (IMG:style_emoticons/default/huh.gif) |
|
|
walpurgik |
![]()
Post
#3
|
Musafir ![]() |
(IMG:style_emoticons/default/morderis.gif) brake a leg...rupe-ti un picior...asta fiind gen "bafta" (IMG:style_emoticons/default/huh.gif) in bocca al lupo un mod simpatic de a ura "bafta" cuiva, literalmente, in gura la lup KAry, eu am scris acelasi lucru, ce sod. Nah, acuma nu mai sterg! as fine as frog's hair, se spune despre ceva fin si subtire as mad as a hatter, innebuneau palarierii de la uzul mercurului in meseria lor |
|
|
![]() ![]() |
Lo-Fi Version | Time is now: 18th July 2025 - 03:31 AM |
|